Sostienimi In Volo (Support Me In Flight)

by Ruairi O'Hare Amateur

SONG LYRICS

Sostienimi In Volo (Support Me In Flight)

I saw you hidden
Among the branches
And I started whispering
My song to caress your wings

Vivevo nascosta (I lived in hiding)
Tra i rami di quercia (Among the oak branches)
Delicato Spirito di vita (A delicate spirit of life)

Tu Sussurravi (You whispered)
Una canzone alle foglie (A song to the leaves)
Carezzandomi le ali (Caressing my wings)

E mi svegliai (And I woke up)
Col tuo Respiro (With your breath)
E tu gentile (and gently)
Sostienimi in volo (You supported my flight)

From the roots
I was gaining strength
To climb up to the sky
To sustain your wings

Un vento ancora timido (A shy wind)
Dalle radici (from the roots)
prendeva forza (gained strength)
A salir fino al cielo (to rise up to sky)

Tu Sussurravi (You whispered)
Una canzone alle foglie (A song to the leaves)
Carezzandomi le ali (Caressing my wings)

E mi svegliai (And I woke up)
Col tuo Respiro (With your breath)
E tu gentile (and gently)
Sostienimi in volo (You supported my flight)

Fragile and strong at the same time
Ready to fly
Scared of the void
You woke up
With my blows
You woke up

Fragile e forte (Fragile and strong)
Pronta a volare (Ready to fly)
Terrorizzata dal vuoto (Scared of the void)

Tu Sussurravi (You whispered)
Una canzone alle foglie (A song to the leaves)
Carezzandomi le ali (Caressing my wings)
E mi svegliai (And I woke up)
Col tuo Respiro (With your breath)
E tu gentile (and gently)
Sostienimi in volo (You supported my flight)

Aspettavo un segno (I was waiting for a sign)
Di vite vissute (From past lives)
Di memorie nascoste (Of hidden memories)
Ma non c’era (But there was none)
C’eri tu (There was you)

E un’attesa che (Waiting)
Riprende vita (To start a new life)
Rimarginando (Mending)
Le ferite (My wounds)

E mi svegliai (And I woke up)
Col tuo Respiro (With your breath)
E tu gentile (And gently)
Sostienimi in volo (You supported my flight)

Sostienimi in volo (Support me in flight)

E quando taci lo so (And when you are quiet, I know)
che e’ solo per un attimo (That it is just for a moment)
Perche’ poi (Because soon)
riprendi (You will start again)
Sussurro (A whisper)
Vortice (A vortex)
Uragano e (A hurricane)
Brezza (A breeze)

E mi svegliai (And I woke up)
Col tuo Respiro (With your breath)
E tu gentile (and gently)
Sostienimi in volo (You supported my flight)

E mi svegliai (And I woke up)
Col tuo Respiro (With your breath)
E tu gentile (and gently)
Sostienimi in volo (You supported my flight)

DESCRIPTION
Sostienimi In Volo (Support Me In Flight) is a song written in collaboration with the writer Nadia Perrotta. The song is inspired by one of Nadia’s poems, where she describes her process of healing from severe Covid19 and post-covid condition. Nadia and I have developed a special bond through our creative skills during the pandemic. Thanks to our connection Nadia was able to regain emotional and physical strength by singing some of my songs and collaborating with me in song writing. This is what Nadia and I describe in our song. The day she recovered her ability to fill her lungs and sing again it felt like flying, my music being the wind supporting her wings. Nadia wrote the poem in Italian during a stay in Rome for post-covid therapy. We decided to adapt the words into a song to fit with music I had composed previously. I wrote and sang some parts of the song in English and some in Italian. A peculiarity of our connection is the duality of languages we use to share our message together in Italian and English and that’s the reason why we decided to enter our song into this contest.
Translate »